名曲千夜一夜物語-736~"Caruso"-Lucio Dalla-1986
- Norihiko Yamanuki a.k.a. Bosatsu Beat

- 10月8日
- 読了時間: 4分
今回は純粋な歌曲を取り上げます。
この曲はイタリア人のシンガーソングライター"Lucio Dalla"の作品です。
20世紀初頭の20年間に爆発的な存在感を放ちながらも
48歳で早世したテノール歌手、
"Enrico Caruso"に捧げられた曲です。
Carsoが晩年教え子の女学生に恋をしていたという逸話を聴き
それで一気に書き上げたと伝えられています。
[Testo di "Caruso"]
Qui dove il mare luccica,
E tira forte il vento
Su una vecchia terrazza
Davanti al golfo di Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza,
Dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce,
E ricomincia il canto.
光輝く海に
一筋の風が吹きすさぶ
そんな場所で
ソレントの海にのぞむ古びたテラスに
少女を抱きしめる男がひとり
ひとしきり少女が泣きはらした後
男は声の調子を整え
またその唄を歌い始めた
Te voglio bene assaje,
Ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai,
Che scioglie il sangue dint’ ‘e ‘vvene sai.
とても君を愛している
本当に、本当に
わかるだろう
もはや僕を縛る鎖なんだ
僕の体を流れる血が沸き立つような…
わかるだろう
Vide le luci in mezzo al mare,
Pensò alle notti là in America
Ma erano solo le lampare
Nella bianca scia di un’elica
Sentì il dolore nella musica,
Si alzò dal pianoforte
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
Gli sembrò più dolce anche la morte
Guardò negli occhi la ragazza,
Quelli occhi verdi come il mare
Poi all’improvviso uscì una lacrima,
E lui credette di affogare
海に見えた光に彼は
かつてのアメリカの夜を思い浮かべてみた
だがそこには
漁船のともしびと
スクリューが残した白い波しかなかった
聞こえてくるピアノの調べにさえ
彼は痛みを覚えた
だが雲間に覗いた月に目を向けてみると
死ぬことも甘美に思えてくる
少女の瞳に
海の碧さを見て取った
一筋の涙がこぼれふと気づく
自分が泣いているのだと
Te voglio bene assaje,
Ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai,
Che scioglie il sangue dint’ ‘e ‘vvene sai
とても君を愛している
本当に、本当に
わかるだろう
もはや僕を縛る鎖なんだ
僕の体を流れる血が沸き立つような…
わかるだろう
Potenza della lirica,
Dove ogni dramma è un falso
Che con un po’ di trucco e con la mimica
Puoi diventare un altro
Ma due occhi che ti guardano
Così vicini e veri
Ti fan scordare le parole,
Confondono i pensieri
Così diventa tutto piccolo,
Anche le notti là in America
Ti volti e vedi la tua vita
Come la scia di un’elica
Ma sì, è la vita che finisce,
Ma lui non ci pensò poi tanto
Anzi si sentiva già felice,
E ricominciò il suo canto
偉大なるオペラの力よ!
舞台の上では何もかも作り物
ほんの少しの化粧と顔真似のおかげで
まるっきり別人になれるのだから
けれどもあなたを見つめるふたつの瞳が
近いほど、確かなほど
次に何を言おうかとセリフを忘れさせ
心を乱してゆく
いまや何もかもが意味を失った
あのアメリカの夜にいてもなお
あなたは振り返って見つめていた
船が残した白い波に
自分の人生を浮かべて
いまや人生が終わりを迎えつつある
しかし彼には心残りなどなく
むしろ幸福すら感じている
そしてまた唄が、彼の歌が始まった
Te voglio bene assaje,
Ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai,
Che scioglie il sangue dint’ ‘e ‘vvene sai
とても君を愛している
本当に、本当に
わかるだろう
もはや僕を縛る鎖なんだ
僕の体を流れる血が沸き立つような…
わかるだろう
とてもストレートなアンサンブルですが、
いい曲はいいんだよ、と言いたくなる純粋な名曲です。
多くのアーティストがこの曲をカヴァーしていますが
ひとつ紹介します。
ジャズドラマー"Aldo Romano"のリーダー作"Non Dimenticar"
1993年の作品です。
Bass – Furio Di Castri
Drums – Aldo Romano
Piano – Franco D'Andrea
Producer – Aldo Romano Quartet
Trumpet, Flugelhorn – Paolo Fresu
Engineer – Eric Berdeaux
Engineer [Assistant] – Jean-Marc Delavallée
Executive-Producer – Mick Lanaro
ここで印象的なトランペットを吹いているPaolo Fresuは
現役のジャズマンです。
彼も素晴らしい作品を残しています。
次回は彼の作品を取り上げます。


コメント